Why Glossaries Improve Translation
A glossary and reserved terms list results in a better quality translation, better linguistic cohesion within longer sections of content and across multiple documents, stylistic consistency, and it also makes future editing quick and easy which saves you time and money.
Create a Glossary & Reserved Term List
You can upload any glossaries or reserved terms to be saved and made available to translators who are working on your content. There are three ways to do this.
- When you are sent a quote click the link to the glossary, follow the automated steps.
- Email the glossary list to us via your account manager, project manager or to firstname.lastname@example.org
- Request us to complete one for you. We will analyze your files using our custom built tools to extract a list of common terms. We will then have this translated and sent to you to approve if required
When to Add a Glossary or Reserved Term List
Have the list(s) complete and confirmed before translation begins, this results in the fastest and most efficient outcome for you. However, glossary terms and reserved terms can be sent to us at any time.
If you send your list(s) midway through a project, we will apply them to the translation, this will increase the time it takes us to complete the translation.